ДЕЯНИЯ БРИТТА
Рассказ о деяниях Бритта, легендарного основателя королевства Британии, содержитсявдвухсредневековыхисторическихкнигах: "Истории бриттов" Нен-ния, написанной в IXвеке, и "Истории бриттов" Гальфрида Монмутского, написанной в XII веке. Как и все средневековые историки, Ненний и Гальфрид Монмутский широко пользовались в качестве источников устными народными преданиями. Ненний в предисловии ксвоей "Истории" пишет: "Я, Ненний, ученик Эль-водуга, постарался записать некоторые известия, (...) ибо (...) ученые мужи нашего острова не оставили в своих книгах ни малейшего упоминания о происходившем на нем. Я же собрал все, что нашел, как из анналов римлян, так и из сочинений святых отцов (...), а также из изустного предания наших предков, о чем уже пытались, но безуспешно, написать многие ученые мужи и хранители книг; не знаю, какие препятствия помешали им в этом, то ли бесконечно частые моровые поветрия, толи бедствия бесчисленных войн". Легендарного основателя Британии - Бритта - и Ненний, и Гальфрид Монмутский называют правнуком Энея - столь же легендарного основателя Римского государства. СI по V века Британия находилась под властью Римской империи. Имена римлян, какисторическихдеятелей, такилегендарныхперсонажей, встречаются в британских сказаниях. Британские историки, возводя происхождение римлян и бриттов к одному предку, хотели подчеркнуть, что древние бритты не менее значительный народ, чем древние римляне.
Еще до рождения Бритта прорицатели предсказали, что ему суждено убить своих отца и мать, но затем, обойдя изгнанником многие земли, достичь великой славы. В отличие от большинства сказаний, содержащих подобный сюжет, прорицателям никто не поверил, но вскоре исполнилась первая часть предсказания: его мать умерла родами, а несколько лет спустя подросший Бритт, "играясдруги-ми детьми, не намеренно, а случайно убил стрелою своего отца и, изгнанный из Италии, стал скитальцем". О главном деянии Бритта-основании Британии - Ненний сообщает очень кратко: "Позднее он прибыл на этот остров, получивший название от его имени, то есть на остров Британию, заселил его своим семенеми там обитал. С того дня и посейчас Британия обитаема".
Гальфрид Монмутский в отличие от Ненния, разворачивает рассказ об основании Британии в пространное и красочное повествование Судьба привела изгнанного Бритта в Грецию, где томились в рабстве потомки троянцев, захваченных греками после их победы в Троянской войне. Поскольку прадед Бритта, Эней, был троянцем, Бритт решил остаться среди своих единоплеменников и разделить их участь. "Был он между мудрыми мудр, между воинственными воинствен", и вскоре троянцы избрали его своим вождем, "умоляя, чтобы он возглавил их в борьбе за избавление от рабства".
Бритт и семь тысяч троянцев, не считая женщин и малых детей, укрылись на поросшихлесом горных склонах и начали войну с греческим царем Пандрасом. Прежде чем приступить к военным действиям, Бритт отправил Пандрасупо-слание, в котором именовал себя "вождем последних уцелевших троянцев" и писал, что его народ укрылся в лесной глуши и предпочитает "кормиться подобно зверям мясом и травами, наслаждаясь свободой, чем, ублажая себя всевозможными яствами, оставаться и впредь порабощенными тобою". Восставшие троянцы победили, и Бритт лично захватил в плен греческого царя. Устрашенный Пандрас предложил троянцам треть своего царства "для заселения", но троянцы не пожелали остаться в Греции и, взяв с Пандраса выкуп золотом и зерном, погрузились на триста четырнадцать кораблей и отправились в плаванье, чтобы найти землю, где они могли бы поселиться.
При попутном ветре, не менявшем направления два дня и одну ночь, корабли Бритта подошли к пустынному острову. В давние времена он был разорен морскими разбойниками, и с тех пор на нем никто не селился. Триста человек отправились в глубь острова на разведку. Через три дня они вернулись, нагруженные добытой ими дичью, и рассказали, что остров безлюден, покрыт густыми лесами, а в середине его стоит покинутый город и храм, посвященный богине Диане, с ее изваянием. Бритт взял с собой двенадцать из своих спутников, старейших по возрасту, и мудрого прорицателя Гериона и пошел к храму богини, чтобы принести ей жертву. Он заколол белоснежную оленуху, наполнил ее кровью священную чашу и, подняв лицо к изваянию богини, вопросил: Дебрей богинялесных,вепрейдубравныхпогибель, Коей открыты пути втемных просторах небес, В безднах подземных миров! Открой нам судьбы изволенье: В землях каких обитать ныне ты нам повелишь?
(ПереводА С. Бобовича)
Повторив эти слова девять раз, он четырежды обошел вокруг алтаря, выплеснул кровь из чаши в огонь и лег перед алтарем на шкуре жертвенной оленухи. Вскоре на него снизошел сон и во сне явилась богиня Диана. Она сказала: Там, где солнца закат, о Бритт, за царствами галлов, Средь океана лежит остров, водой окружен. (...) Пуст он ныне и ждет, чтоб заселили его Люди твои; поспеши - и незыблемой станет твердыней, Трою вторую в нем дети твои обретут. Пробудившись, Бритт вернулся к кораблям и рассказал товарищам о видении, которое ему было. Все они возликовали и, подняв паруса, не мешкая, устремились на закат солнца, в поисках острова, обещанного богиней. После долгого пути и многих приключений, Бритт и его спутники оказались на острове, который римляне называли Альбионом. Моление Бритта. Рисунок Т. Муравьевой На острове жили злобные и воинственные великаны. "Тем не менее, - пишет Гальфрид Мон-мутский, - его чарующие глаз человеческий дивные земли, обилие рек, богатых рыбой, его нетронутые леса внушили как самому Бритту, так и его спутникам, страстное желание поселиться на нем". Оттеснив великанов в горы, Бриттиеготоварищипостроилидля себя жилища, возделали поля, так чточерезкороткое время островстал казаться обитаемым испокон века. По имени Бритта он стал называться Британией, и населивший его народ - бриттами. Навысокомхолме Бритт основал город и дал ему имя Новая Троя. Со временем это название забылось, и город стали называть Лондон, что значит "крепость на холме".
СКАЗАНИЕ О СИГМУНДЕ
Сигмунд - один из героев древнеисландской "Саги о Вёльсунгах". Слово "сага" образовано от глагола, который означает "рассказывать". По древнеисландски сагой называлось всякое прозаическое произведение. Древнеисландские саги создавались в XIII-XTV веках. Среди них есть исторические, повествующие о прошлом Исландии и Норвегии - прародины исландцев, есть родовые саги, посвященные семейным преданиям, есть саги, описывающие путешествия исландцев в чужие страны.
И есть легендарные саги, которые обычно называют "саги о древних временах". Они основаны на эпических сказаниях, возникших задолго до того, как выходцы из Норвегии заселили Исландию, то есть до конца IX века. По своему происхождению легендарные саги являются общескандинавскими, а зачастую и общегерманскими.
Самая знаменитая из легендарных саг - "Сага о Вёльсунгах". Она повествует о трагической судьбе потомков конунга Вёльсунга - правнука бога Одина. В "Саге о Вёльсунгах" упоминаются реально существовавшие в период раннего Средневековья народы и страны: франки, готы, гунны, но почти все персонажи и события -легендарны. В саге отразились лишь общие процессы эпохи великого переселения народов, когда в IV-VII веках на территории Европы формировались основные нации и складывались государства.
Великий бог Один вступил в любовную связь с земной женщиной, и она родила ему сына по имени Сиги. Однажды Сиги убил по неосторожности любимого слугу своего соседа и за это был изгнан из Скандинавии.
Он отправился на юг, в страну франков, и Один помог ему захватить там престол и стать конунгом. У Сиги родился сын по имени Рерир, а у Рерира - сын Вёльсунг. Унаследовавший престол отца и деда конунг Вёльсунг был храбрым воином и мудрым правителем. У него было десять сыновей и одна дочь. Старшего сына звали Сигмунд, а дочь - Сигни. Они были близнецами. Дом конунга, по древнему обычаю, был выстроен вокруг могучего дуба. Крона дуба шумела над крышей, ствол рос посреди пиршественного зала. Однажды в этом зале шел пир - Вёльсунг выдавал свою дочь Сигни замуж за гаутландского конунга Сиггейра. Вдруг среди пирующих появился сам Один. В руках он держал блестящий меч. Один подошел к дубовому стволу и вонзил меч в дерево. А потом сказал: "Этот меч зовется Грам, и нет ему равных. Кто вынет его из дубовых ножен, тому им и
владеть".
Один исчез, и все, кто был в зале, стали пытать счастья. Первым взялся за рукоять меча жених - конунг Сиггейр, но клинок словно врос в дерево. Со стыдом вернулся Сиггейр на свое место. Потом стали тянуть меч остальные гости, потом хозяева - Вёльсунг и его сыновья. Сигмунд подошел к мечу последним и вытащил клинок из дубового ствола, словно из обычных ножен. Все стали славить и поздравлять Сигмунда, и лишь Сиггейр позавидовал шурину и затаил против него злобу. Закончился свадебный пир. Сиггейр с молодой женой стал собираться домой, в Гаутланд. Прощаясь с новой родней, он сказал, что через две недели ждет тестя и шурьев ксебе в гости. Те поблагодарили и обещали приехать.
Вот прошли две недели. Старый Вёльсунг с сыновьями и дружиной сел на корабль и отправился в Гаутланд. Сигни ждала их на берегу. Увидев отцовский корабль, она прыгнула в воду и поплыла навстречу. Отец и братья подняли Сигни на борт, морская вода текла с ее волос и одежды. Сигни сказала: "Мой муж - предатель. Он позвал вас к себе, чтобы убить и захватить меч Грам. Поднимайте паруса, поворачивайте корабль и плывите назад. И меня возьмите с собой".
Но старый Вёльсунг сказал: "Негоже жене покидать мужа, каков бы он ни был. Также негоже воинам бежать от врага, не приняв боя. Ты вернешься к Сиг-гейру и по-прежнему будешь ему женой, а мы явимся к нему как гости, и если он нападет на нас, сразимся с ним".
Мало было дружинников у старого Вёльсунга, велико было войско коварного Сиггейра. Недолгим был бой, и вот убит старый Вёльсунг, а десять его сыновей стоят пленниками перед своим зятем. Захватил Сиггейр меч Грам, а сыновей Вёльсунга осудил на жестокую смерть. Приказал отвести их в лес, приковать к поваленному дереву, чтобы умерли они от голода, чтобы растерзали их дикие звери.
Ночью к прикованным братьям вышло из лесу чудовище. С виду оно было подобно лосихе, но глаза его горели огнем, а ноздри раздувались, какухищного зверя. Словно волчица, набросилась лосиха на младшего брата, загрызла его насмерть и сожрала.
Девять ночей подряд приходила свирепая лосиха и сжирала одного из братьев. На десятую ночь оставался в живых один Сигмунд. Подошла к нему лосиха, оскалив клыки, но Сигмунд схватил ее за горло и сжал что есть силы. Сталалосихазадыхаться. В предсмертных судорогах ударила она копытами дерево, к которому бьи прикован Сигмунд, и разбила его в щепки. Лосиха издохла, а Сигмунд оказался свободен. Наутро пришла в лес Сигни, чтобы оплакать своих братьев и похоронить их останки. Увидела она Сигмунда, живого и невредимого. Мертвое чудовище лежало у его ног.
Сигмунд поклялся, что не покинет Гаутланда, пока не отомстит за отца и братьев. Он построил себевлеснойчаще дом и стал там жить. Мясо он добывал охотой, а хлеб ему приносила Сигни. Так прошло много лет. У Сигни былотрое сыновей. Старшие, трусливые и злые, пошли в своего отца Сиггейра, а младший Синфьётли был похож на Си-гурда -отважен и великодушен.
Когда Синфьётли исполнилось де-сятьлет, Сигни привела его в лес и сказала брату: "Вот мой сын. Воспитай из него воина, он поможет тебе свершить твою месть". Прошли еще годы. Синфьётли воз-Корабль с воинами. Древнескандинавское мужал, и Сигмунд решил, что наступи-изображение на камне. VIIIв. ло время мести.
Ночью вышли Сигмунд и Синфьётли из леса, проникли в дом Сиггейра и спрятались в погребе среди бочек с пивом.
На беду старший сын Сиггейра захотел ночью пить, спустился в погреб, увидел Сигмунда и Синфьётли - и поднял тревогу. Сигмунда и Синфьётли схватили. Сиггейр приказал бросить их живыми в глубокую яму, закрыть ее наглухо дубовыми бревнами, засыпать сверху тяжелыми камнями. Вот сидят Сигмунд и Синфьётли в яме, а над ними строят дубовый помост. Подошла к яме Сигни, со слезами стала просить сторожей: "Дозвольте мне бросить в яму соломы, чтобы сын мой и брат умерли не на голой земле". Сторожа подумали, что не будет в этом беды - и разрешили. Бросила Сигни в яму охапку соломы, а в ней был спрятан меч Грам.
Услышал Сигмунд, как упал в темноте рядом с ним его меч. Разрубил чудесным клинком дубовые бревна, разметал тяжелые камни. Вышли Сигмунд и Синфьётли на волю. Была ночь, и в доме Сиггейра все спали. Сигмунд и Синфьётли набрали в лесу хвороста, обложили им дом и подожгли. Запылал дом, словно костер. Сигмунд спас из огня одну Сигни. Он сказал ей: "Теперьты вдова, и мы можем вернуться домой". Но Сигни ответила: "Отец говорил мне, что негоже жене покидать мужа, каков бы он ни был". Она бросилась в огонь и погибла вместе с мужем и старшими сыновьями. Сигмунд и Синфьётли отправились в страну франков. Франки признали Сигмунда своим законным конунгом, он занял отцовский престол и женился на дочери соседнего конунга. Звали ее Боргхильд.
А Синфьётли захотел постранствовать по свету, чтобы подвигами прославить свое имя. Однажды в стране варнов он поссорился с человеком по имени Роар - и убил его. А
был тот Роар родным братом Боргхильд, жены Сигмунда. Боргхильд решила отомстить за брата, и когда Синфьётли вернулся в страну франков, поднесла емунапирурогсотравленным медом. Выпил Синфьётли мед - и умер. Сигмунд догадался, что племянник умер от яда. Но месть в те времена была священна, поэтому Сигмунд никак не покарал жену, а лишь отослал ее от себя.
Был Сигмунд в ту пору уже стар, но не было у него наследника. Поэтому задумал он снова жениться и посватался к юной Хьёрдис, дочери конунга Гилми. К Хьёрдис сватался еще один жених по имени Люнгви. Был он тоже богат и знатен, и отец невесты не знал, кому отдать предпочтение. Он сказал дочери: "Выбирай сама. Люнгви молод и красив, Сигмундхрабри славен". Хьёрдис сказала: "Храбрость и слава дороже молодости и красоты" - и вышла замуж за Сигмунда.
Отвергнутый Люнгви затаил злобу. Он напал на Сигмунда, чтобы захватить его королевство и Хьёрдис. С полудня до вечера продолжалась битва. Франки теснили врагов, и победа была близка. Сигмунд занес меч над головой Люнгви, но вдруг перед ним появился Один. Он сказал: "Настал твой час, Сигмунд!" - и протянул вперед свое сверкающее копье. Сигмунд, не удержав занесенной руки, ударил мечом по копью, и Грам чудесный клинок, не знавший поражений и разрубавший камень, сломался пополам.
Тут же Люнгви поразил Сигмунда в грудь - и тот упал на землю. Вскоре войско франков было разбито.
Люнгви устремился в дом Сигмунда, чтобы захватить Хьердис, но она со своей служанкой успела укрыться в лесу. Когда стемнело, Хьёрдис пробралась на поле боя, склонилась над поверженным мужем. В последний раз открыл Сигмунд глаза и сказал жене: "Возьми мой меч Грам и сохрани его для сына, которого ты носишь под сердцем. Придет время - искусный мастер починит клинок, что сломал я в этом бою, - и мой сын отомстит за меня". Так сказал Сигмунд - и умер.
СКАЗАНИЕ О СИГУРДЕ
Конунг франков Сигмунд, правнук самого бога Одина, был славным воином. Но пришел его час, и он погиб в бою. Враги захватили его страну, чужой конунг Люнгви занял его престол.Вдова Сигмунда Хьёрдис нашла приют у конунга Дании Хиальпрека. Хьердис бьша беременна и вскоре родила сына, которого назвала Сигурд, что значит "победитель". Хьёрдис верила, что сын, возмужав, отомстит за отца.Сигурд рос в семье датского конунга. Его воспитателем стал мудрый карлик Регин - колдун и искуснейший мастер-кузнец.Однажды, когда Сигурд был уже юношей, Регин выковал для него меч. Взял Сигурд меч и сказал: "Надобно его испытать!" Ударил мечом по наковальне - и клинок разлетелся на мелкие осколки.Выковал Регин другой меч, сказав: "Вот этот будет получше!" Ударил Сигурд новым мечом по наковальне - и сломал его тоже.Тогда Регин сказал: "Обычный меч для тебя не годится. Поди к своей матери Хьёрдис, пустьона даст тебе меч, который твой отец получил от самого Одина. Зовется тот меч Грам, и нет ему равных. Твой отец в своем последнем бою сломал его пополам, но если меч починить, то будет он тебе как раз по руке".Пошел Сигурд к Хьёрдис, дала она ему сломанный отцовский меч.Сигурд принес мечкРегину. Тот развел огонь, починил клинок. Когда работа была закончена, из клинка вырвалось пламя.Взял Сигурд меч Грам, ударил им по железной наковальне - разрубил ее пополам, до самого подножья. Похвалил Сигурд меч, сказал Регину: "Спасибо".БылтеперьуСигурдамеч, но небыло коня. Пошел он просить коня у конунга Хиальпрека. Хиальпрек сказал: "На берегу реки пасется мой табун. Выбери себе коня по сердцу, да не ошибись, выбери лучшего".Вот пришел Сигурд на берегреки. Паслось там больше сотни коней. Смотрит на них Сигурд - и не знает, который из них лучший.
Вдруг появился сам бог Один и указал Сигурду, какого коня ему взять. Звали того коня Грани, и он приходился сыном коню самого Одина, восьминогому Слей-пниру.Теперь были у Сигурда и славный меч, и добрый конь. Пришла пора отправляться в путь, чтобы отомстить за отца.Заехал Сигурд к Регину, чтобы проститься. Но Регин сказал: "Подожди. Есть для тебя другое дело, которое принесет нам с тобой большое богатство".И он рассказал Сигурду о том, что случилось в давние времена.Был тогда Регин молод и жил с отцом и двумя братьями на берегу реки, возле водопада. Отцаегозвали Хрейдмар, старшего брата - Фафнир, младшего - Отр. А Регин был средним. Братья и их отец умели колдовать, могли превращаться в разных зверей и птиц.Однажды Отр, превратившись в выдру, поймал в реке жирного лосося и ел его на берегу, зажмурившись от удовольствия.В это время мимо проходили три бога: Один, Хенир и Локи. Боги странствовали по земле, желая всю ее осмотреть. Подстрелили боги выдру себе на ужин, а заодно забрали и лосося, которого она не успела доесть.На ночлег боги попросились к Хрейдмару. Тот увидел убитую выдру, узнал в ней младшего сына, но не подал виду и принял богов в своем доме как дорогих гостей.Ночью, когда боги уснули, Хрейдмар сказал сыновьям: "Ваш брат убит, и вот его убийцы". Отец и сыновья втроем напали на спящих богов, связали их кожаными ремнями.Боги, узнав о своей невольной вине перед хозяином дома, предложили ему за убитого сына выкуп, какой он только пожелает. Хейдмар потребовал столько золота, чтобы можно было им наполнить шкуру выдры изнутри и засыпать ее снаружи -да так, чтобы не осталось на виду ни одной шерстинки.Один и Хёнир остались в доме Хрейдмара заложниками, а Локи отправился добывать золото.Богаче всех был тогда карлик Андвари. Превратившись в щуку, жил Андвари в водах глубокой реки, а на ее дне хранил свои сокровища.Локи одолжил у жены морского великана большую сеть, которой она утягивала на дно тонущие корабли, этой сетью поймал Андвари-щуку и потребовал с него выкуп - все, чем тот владеет.Согласился Андвари. Принес он свое золото, сложил к ногам Локи. Лишь одно золотое кольцо оставил себе Но Локи велел отдать его тоже.Тогда взмолился Андвари: "Не отбирай у меня последнего! Если сохраню я это кольцо, оно снова принесет мне богатство Если же потеряю его - лишусь всего навсегда".Но Локи отнял у Андвари кольцо, надел его на палец и, взвалив на плечи мешок с золотом, пошел прочь.Андвари крикнул ему вслед- "Будь же отныне проклято это кольцо! Пусть приносит оно горе и погибель всякому, кто им завладеет.
С мешком золота пришел Локи в дом Хрейдмара и сказал. "Я принес выкуп". Как было условлено, он наполнил золотом шкуру выдры и засыпал ее снаружи. На это ушло все золото Андвари, но все равно кончик уса оставался виден. Тогда Локи снял с пальца проклятое кольцо и прикрыл им кончикуса. Выкуп был уплачен сполна.Кактолько боги ушли, Фафнир и Регин стали требовать, чтобы отец уделил им часть золота, полученного за гибель брата.Хрейдмар отказался - и сыновья убили отца.Стали братья делить наследство. Фафнир как старший забрал себе все, а Регина выгнал из дому.Регин покинул родные края и нанялся на службу к конунгу Хиальпреку. А Фафнир, оставшись один, превратился в огромного змея и с тех пор стережет свое золото.Поведав Сигурду эту историю, Регин сказал: "Ты молод, силен и храбр. Убей змея-Фафнира, и мы разделим его золото пополам".Но Сигурд ответил: "Вздор говоришь(tm), мудрый Регин. Я стану посмешищем в глазах любого, если отправлюсьдобывать богатство прежде, чем отомщу за отца!"Снарядил Сигурд сто кораблей, набрал храбрых воинов и пустился по морю к франкским берегам, где царствовал Люнгви, убийца его отца.В пути их застигла буря. Холодные волны вздымались выше бортов, и никто не мог совладать с парусами. Корабли несло на одинокий утес.Там, на самой вершине утеса, стоял человек. Он крикнул, заглушая бурю: "Кто вы и куда держите путь?"Сигурд ответил: "Сигурд, сын Сигмунда, со своею дружиной. Ветер дует в наши паруса, попутный ветер нашей смерти!"Тогда человек на утесе крикнул: "Возьми меня на свой корабль, Сигурд, сын Сигмунда!" И тут же буря утихла. Сигурд подвел корабль к утесу, человек спрыгнул на палубу. Сигурд узнал его - это был бог Один.Вот достигли сигурдовы корабли франкских берегов. Выставил Люнгви против Сигурда большое войско. Жестокой была битва, но Сигурду помогал сам Один, и вскоре войско Люнгви было разбито, а сам он пал от руки Сигурда.Так Сигурд отомстил за отца. Он мог бы занять отцовский престол, но решил прежде постранствовать по свету.Сигурд вернулся кРегину и сказал: "Теперь я готов добывать богатство".Пустились Сигурд и Регин в путь. Вот выехали они на тропу, что вела от жилища змея-Фафнира к водопою. Увидел Сигурд следы на тропе и сказал Регину: "Верно, очень велик твой брат!"Вырыл Сигурд на пути у змея большую яму, залез в нее и стал ждать. Вот показался на тропе змей-Фафнир. Он полз, извиваясь и изрыгая яд. Когда змей проползал над ямой, Сигурд вонзил ему меч под левую ключицу.Хлынула изранычерная кровь. Издыхая, змей сказал Сигурду: "
Послушай моего совета: не трогай золота, ради которого ты меня убил. Оно проклято и тебе тоже принесет погибель".Но Сигурд ответил: "Я не стал бы его трогать, если бы был уверен, что в таком случае буду жить вечно".Змей издох. Сигурд вытер травой кровь со своего меча. Тут к нему подошел Регин, который до тех пор ждал в стороне, и сказал: "Если бы я не выковал тебе меч и не привел бы тебя сюда, ты не убил бы змея. Так что убили мы его вместе".Регин вырезал у змея сердце и велел Сигурду его зажарить, а сам лег на землю и заснул.Сигурд развел костер, насадил змеиное сердце на вертел и стал жарить. Когда змеиное сердце изжарилось, Сигурд хотел снять его с вертела, но обжегся - и сунул палец в рот. Капля запекшейся крови со змеиного сердца попала ему на язык - и он стал понимать все, что говорят звери и птицы.Рядом щебетали три ласточки. Одна сказала: "Вот сидит Сигурд и жарит для Регина змеиное сердце. Аесли бы он съел его сам, то стал бы мудрейшим среди людей". Другая ласточка сказала: "Регин притворяется спящим, а сам выжидает минуту, чтобы убить Сигурда и одному завладеть богатством змея-Фафнира". А третья ласточка прощебетала: "Если бы Сигурд не был глуп, он сам убил бы Регина, а золото змея-Фафнира забрал себе".Ласточки улетели. Сигурд взял меч и отрубил Регину голову. Потом он съел змеиное сердце и пошел кжилищу змея-Фафнира. Двери в змеином жилище были железные, крыша держалась нажелезных стропил ах. Но двери не были заперты, и Сигурд вошел внутрь. Там грудой лежало золото. Стал Сигурд складывать его в мешки, которые заранее приготовил Регин. Сверкнуло среди золота кольцо - проклятое кольцо Андвари. Оно так понравилось Сигурду, что он сразу надел его на палец.Сигурд погрузил мешки с золотом на своего Грани и хотел вести его в поводу, но конь не шел. Тогда Сигурд сел на него верхом, и Грани поскакал, как будто не было на нем никакой ноши.Увидел Сигурд по пути высокую гору. На вершине ее будто горел огонь, зарево достигало самого неба. Но когда Сигурд подъехал поближе, то увидел, что это не огонь, а шатер, сложенный из медных щитов, ярко блестевших на солнце.Сигурд сошел с коня и заглянул в шатер. Посреди шатра на высокой постели спал молодой воин в доспехах и шлеме. Снял Сигурд шлем с головы воина, и длинные волосы упали до самой земли. Воин оказался девушкой.Девушку звали Брюнхильд. Некогда Брюнхильд была валькирией, ее уделом было реять над битвой, приносить по велению Одина одним - победу, другим -поражение.Раз Один послал ее в бой, чтобы даровала она победу знаменитому герою, свершившему много подвигов и изведавшему много славы, Противник его был с д поражающий молод,ещеничемсебянепрославил,носражалсяхраб- дракона. Фрагмент ро. Брюнхильд ослушалась Одина: даровала победу деревянного резного молодому воину. портала. XIIв.
Разгневался Один и приказал непокорной валькирии отныне жить среди людей, избрать себе мужа, чтобы покоряться ему до конца своих дней.Брюнхильд сказала: "Я не смею ослушаться, но клянусь, что моим мужем станет лишь тот, кто ни разу в жизни не изведал страха!""Будь по-твоему, - ответил Один - Ты уснешь зачарованным сном, и тот, кто ни разу в жизни не изведал страха, придет и разбудит тебя". Он уколол ей палец шипом терновника, и Брюнхильд тут же заснула. Ее отнесли на вершину горы, положили в шатре из медных щитов и оставили ждать избавителя.Когда Сигурд снял с головы Брюнхильд тяжелый шлем, она проснулась. Увидела Брюнхильд Сигурда - и полюбила его, а он полюбил ее.Сигурд сказал. "Клянусь, если я тебе по сердцу, ты станешь моей женой". Брюнхильд ответила: "Я бы выбрала тебя своим мужем, даже если бы мне довелось выбирать из всех людей, что живут на свете!"Они обручились, и Сигурд надел ей на палец кольцо - проклятое кольцо Андвари.Брюнхильд отправилась в дом своего брата, конунга гуннов Атли, и там стала ждать сигурдовых сватов. А Сигурд поехал к своей матери, чтобы объявить ей о своей предстоящейженитьбе.По пути Сигурд остановился отдохнуть в доме бургундского конунга Гьюки. УГьюкибылодвасынаидочь. МолодыхГьюкинговзвалиГуннариХёгни,адочь - Гудрун.Гудрун была красива, жила в доме отца счастливо и беззаботно, не зная горестей - ни истинных, ни мнимых. Она полюбила Сигурда, и старый Гьюки был бы рад назвать Сигурда зятем, но Сигурд сказал, что у него уже есть невеста.Жена Гьюки, мать Гудрун, была колдуньей. Она собрала ей одной ведомые травы, смешала их с медом и на пиру приказала Гудрун поднести Сигурду этого меду. Сигурд выпил - итутже забыл Брюнхильд.Вскоре он посватался к Гудрун и женился на ней.Братья Гудрун Гуннар и Хегаи стали его друзьями. А чтобы дружба была еще крепче, они совершили обряд побратимства: все трое надрезали себе руки, смешали кровь на земле и поклялись друг другу в верности.Через некоторое время скончался старый Гьюки, и молодые Гьюкинги вместе с Сигурдом стали управлять королевством.А Брюнхильд ничего об этом не знала. Живя в доме брата, она ждала Сигурда и отказывала всем женихам.Наконец брат стал понуждать ее выйти замуж. Тогда Брюнхильд окружила свойдом огненной стенойиобъявила, что станетженойтому, кто пройдет через огонь. Она знала, что никому, кроме Сигурда, не под силу такое испытание. И правда: многие пытались преодолеть огненную стену, но никому это не удалось.Тем временем старший из Гьюкингов Гуннар решил жениться и задумал взять в жены Брюнхильд. Гуннар отправился за невестой, Хегни и Сигурд сопровождали его.Вот подъехали они к огненной стене, что окружала жилище Брюнхильд. Гуннар направил своего коня в огонь, но тот не пошел. Сигурд сказал: "У тебя плохой конь, возьми моего Грани".
Вскочил Гуннар на сигурдова коня, но Грани не послушался чужого и едва не сбросил Гуннара на землю.Тогда Сигурд решил поменяться с Гуннаром обличьем. Произнесли они заклинания, и стал Гуннар точь-в-точь, как Сигурд, а Сигурд - как Гуннар.Вскочил Сигурд на своего Грани, вихрем промчался сквозь пламя.Выбежала ему навстречу Брюнхильд, но не узнала Сигурда в чужом обличье. Горько ей стало, что приехал за ней не тот, кого она ждала. А Сигурд так и не вспомнил Брюнхильд и приветствовал ее от имени ГуннараОни провели вместе ночь, но Сигурд положил между собой и Брюнхильд свой мечГрам.Утром Сигурд надел ей на палец кольцо Гуннара, а она ему - проклятое кольцо Андвари, то, что Сигурд дал ей прежде.Огонь вокругжилища Брюнхильд угас сам собой, и свита Гуннара торжественно вошла в дом. Сигурд и Гуннар опять поменялись обличьем, и никто не заметил обмана.Гуннар привез молодую жену домой. Тут узнала Брюнхильд, что Сигурд женился на Гудрун - и жизнь ее обратилась в муку.Раз пошли Гудрун и Брюнхильд к реке мыть волосы - и заспорили, которой из них следует войти в воду выше по течениюБрюнхильд сказала: "Невместно мне мыться той водой, что стекает с твоих волос. Ведь моймуж, Гуннар, отважнее твоего Сигурда".Гудрун ответила: "Гуннар отважен, спору нет, но с Сигурдом ему не сравниться".Брюнхильд возразила: "Гуннар прошел через огонь, чтобы взять меня в жены. Сигурд бы такого не совершил".Тогдазасмеялась Гудрун и поведала, что не сам Гуннар добыл себе Брюнхильд, а Сигурд добыл ее для ГуннараНичего не сказала Брюнхильд, пошла домой. Там ее встретил муж. Брюнхильд сказала Гуннару: "Я поклялась выйти замуж за того, кто отважней всех, а вышла за тебя. Не ты, а Сигурд проскакал через пламя. Теперья - клятвопреступница. Лучше бы мне умереть!"Брюнхильд затворилась в своем покое и так горевала, что весь дом погрузился в глубокую скорбь.Сигурд пошел к Брюнхильд. Он сказал "Напрасно ты гневаешься на Гуннара. Он был готов пройти ради тебя сквозь огонь, да мой конь его не послушался".Брюнхильд сказала: "Не Гуннара избрала я себе в мужья. Никогда при виде его не веселилось мое сердце".Тут Сигурд словно очнулся. Кончилось действие колдовского напитка, и он вспомнил, что любил Брюнхильд и должен был стать ее мужем Сердце его забилось так сильно, что разошлись кольца кольчуги на грудиСказал Сигурд- "Я оставлю Гудрун и буду любить тебя1" Но Брюнхильд ответила: "Я хотела стать твоей женой, а вышла за Гуннара. Вы оба обманули меня, и теперья ненавижу вас обоих".Сигурд ушел в печали, а Брюнхильд решила: "Коли нету меня ни любви, ни радости, сотворю я себе радость из своего гнева!"
Она позвала Гуннара и сказала: "Не будет нам с тобой жизни, пока жив Си-гурд. Убей его, или я покину тебя навсегда".Брюнхильд была Гуннару дороже всего на свете, но Сигурд был его побратимом. В горестном смятении спросил Гуннар совета у своего младшего брата Хёг-ни. Хёгни ответил: "Недостойно было бы убить того, с кем смешал ты свою кровь в знак побратимства. Нельзя рассечь мечом принесенную клятву".Тогда Брюнхильд возвела напраслину на себя и на Сигурда, сказала, что в ту ночь, которую провели они вместе, не было между ними меча.Гуннар поверил навету. Вместе с Хёгни заманили они Сигурда в лес - и зарубили мечами.Поздним вечером на забрызганных кровью конях вернулись убийцы домой, а следом без седока прискакал Грани.Гудрун почуяла беду. Она спросила: "Отчего вернулись вы без Сигурда?"Гуннар стал мрачен, как туча, а Хёгни ответил: "Мертвым лежит твой муж в лесу за рекой. Вороны клекочут над ним, и завывают подле него волки".Горестно закричала Гудрун. Так громок был ее крик, что зазвенели кубки в доме, откликнулись издали дикие гуси.Отправилась Гудрун в лес, лунная ночь казалась ей темной, как в новолунье. Отыскала она тело Сигурда, в горести склонилась над ним. В ту ночь желала Гудрун, чтобы вышли из чащи свирепые волки и растерзали бы ее, избавив от нестерпимого страданья.Утром тело Сигурда с почетом перенесли домой. Пришли знатные женщины, чтобы оплакать его.Гудрун не плакала, не заламывала рук. Словно мертвая сидела она подле тела мужа. Но когда женщины приподняли покров с лица Сигурда, Гудрун посмотрела на его закрытые глаза - и слезы дождем хлынули ей на колени.Запричитала Гудрун: "Муж мой любимый! Был ты, как высокий стебель среди травы, какдрагоценный камень в ожерелье, как сияющее золото рядом с оловом! Пусть будут прокляты твои убийцы - мои братья! Пусть будут пусты их земли, как были пусты их клятвы! Пусть погибнут онижестокою смертью!"Брюнхильд стояла рядом. Она сказала: "Сейчас Гудрун горюет по мужу, проклинает его убийц, своих братьев. Но скоро она помирится с братьями и изберет себе нового мужа. Ая, хотьи не была женой Сигурда, умру вместе с ним!"Она взяла меч и вонзила его себе в грудь.Умирая, Брюнхильд сказала: "Прошутебя, Гуннар, последней просьбой. Пусть воздвигнут большой костер для меня и для Сигурда. И когда будем мы лежать на погребальном ложе, прикажи положить между нами меч Грам, какположил его Сигурд, взойдя со мной на брачное ложе".Тут кровь хлынула из раны Брюнхильд - и она умерла. |Гуннар исполнил ее последнюю просьбу. Брюнхильд и Сигурда сожгли нщ одном костре, и они соединились в царстве мертвых. IИстория Сигурда рассказывается в нескольких песнях "Старшей Эдды", в "Младшей Эдде" и в "Саге о Вёльсунгах".
Сказания о Сигурде южногерманского происхождения и по сюжету почти полностью совпадают с немецкой "Песнью о Нибелунгах", герой которой носит имя Зигфрид.Но в скандинавском варианте присутствуют более архаичные по сравнению с "Песнью о Нибелунгах" черты, отражены более древние нравы и образ жизни.Неоднократно предпринимались попытки отыскать исторические прототипы сказаний о Сигурде.Прообразом Гуннара считают бургундского короля Гундихария, погибшего в 437 году с сражении с гуннами.Прообразом Сигурда называли различных франкских и бургундских королей с созвучными именами, но убедительных ктому доказательств найдено не было.Несмотря на то что образ Сигурда, скорее всего, полностью вымышлен, в Исландии его почитают как реального героя. Современный исландский историк Эйнар Ольгейрссон в своей книге "Из прошлого исландского народа" пишет: "И по сей день каждый исландец с легкостью может возвести свой род к Сигурду".
БЕОВУЛЬФ
"Беовульф" - эпос англосаксов - племени германского происхождения, в V-VI веках завоевавших Британию и положивших начало английской народности. Эпос складывался
в VIII-IX веках, известен в записи X века, но в его основе лежат народные сказания, уходящие корнями в более древние времена.
Беовульф - типично мифологический герой - победитель чудовищ, подобный шумероаккадскому Гильгамешу, греческому Гераклу, скандинавскому Тору. Его имя означает "пчелиный волк" (так иносказательно англосаксы называли медведя). Вероятно, образ Беовульфа первоначально был связан с медвежьим культом, распространенным у многих племен на ранней стадии развития. Действие "Беовульфа" происходит не в Британии, а в Скандинавии - прародине англосаксов. Беовульф, исторический прообраз которого не установлен, был, какутверж-дает предание, племянником короля геатов (или гаутов) - скандинавского племени, некогда населявшего южные области Швеции. Однажды Беовульф узнал, что соседей геатов, датчан, постигло страшное бедствие. В то время Данией правил король Хротгар. (Он упоминается в хрониках: известно, что около 520 года Хротгар совершил набег на франкские земли.)
Король Хротгар, чтобы было ему где пировать со своими воинами, приказал построить просторную палату, роскошнее которой не бывало ни у одного короля, и украсить ее оленьими рогами. Получила та палата название Хеорот, что значит - "Оленья палата". Хеорот окружали топкие болота, а в их недрах, в подводной пещере, жило свирепое чудовище - Грендель, вместе со своей матерью, столь же кровожадной, как и он сам. Громкие клики пирующих воинов, звон заздравных чаш и веселые песни, доносившиеся из пиршественной палаты, потревожили покой Гренделя. В глухую полночь он выполз из своего логова и проник в Хеорот.
Король и датские воины, утомленные пиршеством, спали, не чуя приближения опасности. В мгновение ока набросился Грендель на спящих. Он растерзал нескольких воинов, спавших ближе к двери, так быстро, что те даже не успели вскрикнуть. Затем Грендаль пожрал окровавленные останки и уполз в свое болото. Проснувшись утром, датчане обнаружили исчезновение товарищей, увидели следы крови и поняли, что те погибли жестокой смертью. С тех пор страх и печаль воцарились в Хеороте. Каждую ночь туда являлся Грендель, убивал и пожирал по нескольку человек.
Датчане были храбрыми воинами, но никто не решался сразиться с чудовищем, поскольку все знали, что оно неуязвимо. Грендель, Навеки заклятьем от всех защищенный, Не мог быть повержен острейшим оружьем, Мечом драгоценным, копьем, лучшим в мире (Переводы. Замаховской) Датчанам пришлось покинуть Хеорот. Пиршественная палата осталась стоять пустой и заброшенной, никто в нее не заходил, и лишь Грендель приползал туда по ночам, тщетно ища добычи. Беовульф решил избавить датчан от свирепого чудовища. Друзья и родичи пытались отговорить героя от такого намерения, убеждая его, что он лишь напрасно погубит себя, но Беовульф настоял на своем. Он снарядил корабль и с дружиной из четырнадцати храбрецов, вызвавшихся его сопровождать, отплыл к берегам Дании. Датчане встревожились, увидев вооруженных геатов, высадившихся на их берегу. Но Беовульф объявил, что они прибыли как друзья и хотят говорить с королем. Их провели к Хротгару. Войдя в королевское жилище, геаты отстегнули свои мечи, сложили на пол щиты, поставили копья в угол у двери и, оставив двух человек сторожить оружие, предстали перед королем. Беовульф сказал: "Приветтебе, король Хротгар! Прослышаля, чтотебедо-саждает кровожадный Грендель и из-за его свирепости ты был вынужден покинуть Хеорот, палату, лучше которой нет на свете. И теперь она стоит пустая, без всякой для тебя пользы. Я явился, чтобы сразиться с Гренделем и победить его!" Король ответил: "Если ты и впрямь избавишь меня от Гренделя, я награжу тебя так, как никого еще не награждал". Беовульф и четырнадцать геатов отправились в Хеорот и стали поджидать чудовище. Беовульф не взял с собой меча: он знал, что Гренделя нельзя победить оружием,Ы и полагался только на свою силу да на счастливую судьбу. Наступила ночь. Сон сморил геатов, и тут в палату вполз Грендель. Хищным взглядом обвел он спящих и, наметив себе жертву, бросился на одного из воинов -и вмиг проглотил целиком. Не насытившись, Грендель двинулсядальше, но в тот же миг Беовульф крепко ухватил его за когтистую лапу. Чудовище разом Мощную руку узнало. Вовеки Хватки железной такой не знавал он Ни у кого из мужей всей подлунной! Между ними началась борьба. Зашатались стены Хеорота, сложенные из толстых бревен, ходуном заходил дубовый пол, с грохотом опрокинулись тяжелые скамьи, сдвинуть которые с места не смогли бы и десять человек.
Король Хротгар и датчане издали слышали шум боя и ожидали, что Хеорот вот-вот обрушится и погребет под собою сражающихся.
Тем временем Беовульф уже одолевал чудовище. Грендель изнемогал и помышлял лишь о бегстве, но не мог освободить свою лапу, которую Беовульф продолжал сжимать, какжелезными тисками. Грендель рванулся из последних сил - плечо его вышло из сустава, порвались жилы, и страшная лапа осталась в руках Беовульфа. Ачудовище, истекая кровью, уползло в свое логово и там издохло.
Для датчан воскресло блаженное счастье, Разумный и храбрый, пришелец-спаситель Хротгара дворец королевский очистил И победоносно покончил со страхом. Король приказал навести порядок в Хеороте, расставить по местам опрокинутые во время боя скамьи, украсить стены златовышитыми тканями. Датчане и геаты сели за накрытые столы и стали праздновать победу Беовульфа над свирепым Гренделем. Король сказал: "О, храбрый Беовульф! Отныне я считаю тебя своим сыном!" Он подарил герою золотые доспехи, меч, украшенный драгоценными каменьями, и восемь коней в полном убранстве. Затем супруга Хротгара, королева Веаль-хтеов, надела Беовульфу на обе руки витые запястья, на пальцы - золотые перстни, а на шею - золотое ожерелье, самое тяжелое из всех ожерелий на свете.
Много было выпито вина и меда, много сказано заздравных речей. Но вот наступил вечер, пир окончился. Воины подмели пол, разложили подстилки и улеглись спать, тамже, где пировали. Но кто угадал бы Угрозу судьбы, ее поступь в потемках, Несущую смерть одному из героев. В полночь в Хеорот явилась мать Гренделя, чтобы отомстить за сына. Она схватила датчанина Эскера, храброго воина и мудрого советника короля, и, умертвив, уволокла в болото. Король, узнав о новой беде, спросил Беовульфа: "Спасешь ли ты нас еще раз?" И Беовульф ответил: "Если судьбе будет угодно, спасу. Но если случится так, что я погибну, позаботься о том, чтобы геаты, мои земляки, вернулись на родину, и отправь к моему дяде, королю Хигелаку те дары, что я получил от тебя вчера". Беовульф решил не дожидаться, когда мать свирепого Гренделя снова явится в Хеорот и погубит кого-нибудь из людей, а сразиться с ней в ее логове. Опасен был его замысел. Никто и никогда еще не отваживался проникнуть в болота, где обитали Грендель и его мать. Даже олень, настигнутый собаками, предпочитал погибнуть от их клыков, нежели ступить в страшную трясину. Беовульф оседлал коня и поскакал по следу чудовища. Геаты и датчане со своим
королем сопровождали его. У края болота все остановились. Беовульф вынул из ножен меч, крепко сжал его в руке и шагнул в мрачную трясину.
Целый день, до самого вечера, опускался он на дно болота. Вокруг него в черной воде извивались змеи и водяные драконы, но прочная броня защищала героя от их ядовитых жал и острых зубов. Наконец Бе-овульфдостигдна.Там,вкромешнойтьме, его поджидала мать свирепого Гренделя. Яростно накинулась она на Беовульфа, стиснула его так, что он не мог шевельнуться, и поволокла его в подводную пещеру, где лежал мертвый Грендель. В пещере было светлее. Беовульф сумел освободиться от лап чудовища и ударил его мечом. Но благородная сталь лишь скользнула по чешуе. Тут Беовульф увидел на стене пещеры огромный меч, пригодный лишь для великана. Герой схватил его двумя руками, размахнулся и обрушил не голову матери свирепого Гренделя. Клинок рассек чешую, и чудовище рухнуло мертвым. г Беовульф отсекголову Гренделя, чтобы унести с собой кактрофей. Он хотел взять с собой и чудесный меч, но клинок вдруг стал таять, как кусок льда, и через несколько мгновений в руках у Беовульфа осталась лишь рукоять. Межтем король Хротгар, датчане и геаты, ожидавшие Беовульфа на берегу, думали, что его уже нет в живых. Они видели, как темные воды болота окрасились кровью, и решили, что это кровь отважного героя. Велика же была их радость, когда вода всколыхнулась, и на поверхности показался Беовульф, живой и невредимый, с отрубленной головой чудовища в руках. В тот день снова был пир в Хеороте, снова все славили Беовульфа. Здесь каждый друг другу не враг, а товарищ, К правителю все расположены сердцем, Бойцы благодушны, и слуги учтивы. Следующей ночью уже никто не тревожил покой спящих. Беовульф и его товарищи со славой вернулись на родину. Вскоре дядя Беовульфа, король Хиге-лак, погиб в бою, и Беовульф стал королем геатов, мудрым и справедливым Прошло полвека. Беовульф состарился, борода его побелела. И тут случилась беда. Один геат, заблудившись в горах, набрел на заброшенную тропинку, и она привела его к глубокой пещере. Геат заглянул внутрь и увидел несметные богатства, сваленные в огромную груду: золотую и серебряную утварь, драгоценные камни и жемчуг. Но тут на небе показался хозяин клада - крылатый дракон. Геат схватил один из золотых кубков и бросился бежать.
Дракон, через некоторое время обнаружив пропажу, стал разыскивать похитителя, но не нашел. Тогда он обрушил свой гаев на всю землю геатов. Никому не было от него спасения - он убивал людей и скот, огненным дыханием сжигал селения и посевы. Беовульф, несмотря на преклонные годы, был по-прежнему силен и отважен. Вооружившись и взяв с собой двенадцать храбрейших воинов, он отправил -ся к пещере дракона и вызвал его на бой. Дракон, изрыгая пламя, вылетел навстречу старому королю. Сопровождавшие
Беовульфа воины в страхе обратились в бегство, и лишь один из них, по име -ни Виглаф, остался со своим королем. Беовульф выхватил меч и нанес дракону удар такой силы, что клинокразле-телся на мелкие осколки. Верный Виглаф тотчас же подал королю запасной меч, но было поздно: дракон успел ужалить Беовульфа своим ядовитым жалом. И все же герой собрал последние силы, взмахнул мечом и поразил дракона насмерть. Старый король опустился на землю рядом с поверженным драконом, прислонился спиной к скале и сказал Виглафу: "Полвека правил я своей страной и защищал ее от врагов; ни разу не давал клятвы, которой бы не исполнил; никогда не убивал родичей или друзей. Теперь жизнь покидает меня. Но я не страшусь смерти". Так сказал Беовульф - и свет навсегда померк в его глазах.
КОРОЛЬ ЛИР
Король Лир достойно и мудро правил Британией шестьдесят лет. Богнедалкоролюсына, а было у него три дочери - Гонорилья, Регау и Кор-дейла. Король Лир любил всех своихдочерей, но младшую, Кордейлу, сильнее, чемдвух других. Чувствуя, что близится его старость, король Лир решил поскорее выдать замуж дочерей и еще при жизни своей отдать им с мужьями во владение половину своего королевства. Но прежде он захотел увериться в любви и преданности своих дочерей Король призвал их к себе и спросил всех трех- "Скажите, сколь велика ваша любовь ко мне?"
Старшая, Гонорилья, ответила: "О, мой отец! Я люблю вас превыше всего, что есть в подлунном мире1" - и поклялась в правдивости своих слов всеми богами Регау сказала. "Я люблю вас, отецмой, сильнее, чем собственную душу!" А Кордейла ответила так- "Ни одна дочь, если она не хочет солгать, не станет утверждать, что любит отца больше того, чем подобает дочери любить отца. Моя любовь к вам истинно такова". Лир остался доволен словами старших дочерей, а ответ Кордейлы опечалил его и разгневал.
Король сказал: "Не велика же твоя любовь в сравнении с любовью твоих сестер! Ты выказала ко мне равнодушие, и я отвечу тебе тем же. Гонорилье и Регау я отдам половину своего королевства, а ты не получишь от него ни малой частицы. Поскольку ты все же моя дочь, я и тебе найду мужа, но не надейся выйти замуж с таким же почетом, как старшие сестры Вскоре Гонорилья и Регау вступили в браке двумя знатными юношами. Король Лир разделил между ними полкоролевства, сказав, что после его смерти они получат и вторую половину. А к Кордейле прислал сватов король франков Аганипп, прослышавший о ее красоте, рассудительности и добром нраве. Король Лир велел передать жениху, что отдаст за него Кордейлу, но без всякого приданого, поскольку щедро наделил землей, золотом и серебром ее старших сестер. На что Аганипп ответил: "У меня нет недостатка в землях, золоте и серебре. Я ищу лишь хорошую жену".
Кордейла отбыла в землю франков и стала там королевой Прошло время, и король Лир совсем одряхлел. Гонорилья и Регау льстивыми речами убедили его передать им и их мужьям всю Британию, а самому на покое доживать свой век в доме любой из них. Старый король со свитой из сорока верных воинов поселился у Гонорильи. Ее муж, Маглаун, оказывал тестю почет и уважение. Но через два года Гонорилья решила, что сорок воинов требуют слишком больших расходов, и сказала отцу: "Отпустите половину, довольно с вас и двадцати". Оскорбленный отец покинул дом старшей дочери и направился к средней. Регау и ее муж Хенвин встретили Лира с должным почтением, но не прошло и года, как средняя дочь потребовала, чтобы отец отказался от тридцати пяти воинов и оставил лишь пятерых.
Тогда корольЛир вернулся к Гонорилье. Она приняла отца, но на этот раз разрешила емудержатьлишь одного оруженосца, напомнив Лиру, чтотеперьон ничего не имеет и будет жить у нее из милости. Лиру пришлось смириться. Все чаще вспоминал он о младшей дочери, но не решался обратиться к ней за помощью, полагая, что раз уж старшие сестры, которых он одарил властью и богатством, так поступают с ним, то Кордейла, выданная замуж без приданного и подобающего почета, и слышать не захочет о бедственном положении отца.
Но вскоре жить в доме Гонорильи ему стало совсем невмоготу, и он решился попытать счастья у Кордейлы. Старый Лир со своим оруженосцем сел на корабль и поплыл к земле франков Накораблебылонемалознатныхлюдей, и все они отнеслись к королю, лишенному королевства, с откровенным презрением. Видя это, горько зарыдал старый Лир и воскликнул, обращаяськнебесам: "О, неумолимое небо! Зачем даровало ты мне непрочное счастье, а затем отняло его? Я вспоминаю, как некогда во главе многих тысяч воинов сокрушал вражеские армии и штурмовал города, как управлял государством и все прославляли меня. Теперьже я впал в ничтожество, и память о былом могуществе не радует, а удручает меня".
Король и придворный
И еще сказал старый король: "Увы мне! Мои старшие дочери любили не меня, атедары, которые от меня ожидали. Теперь мне нечего им дать, и их любовь иссякла". Корабль причалил к берегу, король Лир ступил на землю франков. Ему было стыдно показаться на глаза дочери, которую он некогда несправедливо обидел, и Лир послал к Кордейле своего оруженосца с известием, что ее отец, нищий и бесприютный, ждет за городом и взывает к ее милосердию. Кордейла, выслушав оруженосца, горько заплакала и велела придворным препроводить отца в ближайший замок, омыть, накормить и напоить, нарядить в богатые одежды и предоставить в его распоряжение свиту из сорока человек, а затем, когда он отдохнет и приобретет вид, подобающий королю, объявить ее супругу Аганиппу о прибытии тестя. И вот король Лир в пышной одежде, в сопровождении блестящей свиты предстал перед Кордейлой и королем франков. Он поведал, как вероломные дочери коварно лишили его власти, но попросил у Аганиппа не приюта, а поддержки, чтобы вернуть свое королевство.
Аганипп разослал гонцов по всей земле франков, чтобы собрать хорошо вооруженных воинов, и вскоре король Лир на нескольких кораблях переправился в Британии и встал во главе сильного войска. Произошло сражение. Лир разбил войска, посланные против него вероломными дочерьми, и вернул себе утраченную власть. Вскоре Кордейла овдовела и, покинув землю франков, поселилась в Британии вместе с отцом. Старый Лир прожил еще три года, а затем скончался, завещав королевство младшейдочери. Кордейла стала королевой Британии. Пять лет управляла она государством, и все эти годы в стране царили мир и благоденствие.
Но за это время подросли сыновья Гонорильи и Регау, племянники Кордей-лы, внуки короля Лира. Досадуя, что власть, которая могла бы принадлежать им, принадлежит их тетке, они восстали и начали войну с королевой. В одном из сражений Кордейла была захвачена в плен. Не в силах смириться с поражением, она лишила себя жизни. Племянники разделили королевство между собой, но затем старший убил младшего и стал единовластным правителем Британии. Сказание о короле Лире и трех его дочерях в настоящее время известно, главным образом, потрагедии Шекспира. Шекспир заимствовал сюжет "КороляЛира" из "Истории бриттов" Гальфрида Монмутского. Но если в большинстве случаев Гальфрид Монмутский основывался на народных преданиях, то история Лира, по мнению многих исследователей, является его собственным вымыслом. Тем не менее в дальнейшем этот сюжет воспринимался как народное сказание. Кроме "Истории бриттов" король Лир упоминается в британском эпическом сказании, записанном в XVI веке, в котором Лир с помощью своего брата-волшебника избавляет Британию от "Трех Погибелей": от нашествия странных существ, наделенных магической силой, от страшного крика, убивающего всякого, кто его слышал, и от таинственного исчезновения еды и питья. В конце этого сказания кратко пересказывается сюжет Гальфрида Монмутского и добавляется: "Это лишь сказка, сочиненная многие века спустя после правления короля Лира". Иногда легендарного короля Лира отождествляют с реальным королем, носившим то же имя, который правил Британией в I веке до н.э., но о нем ничего, кроме имени, не известно.