SHERWOOD-Таверна

SHERWOOD-таверна. Литературно-исторический форум

Объявление

Форум Шервуд-таверна приветствует вас!


Здесь собрались люди, которые выросли на сериале "Робин из Шервуда",
которые интересуются историей средневековья, литературой и искусством,
которые не боятся задавать неожиданные вопросы и искать ответы.


Здесь вы найдете сложившееся сообщество с многолетними традициями, массу информации по сериалу "Робин из Шервуда", а также по другим фильмам робингудовской и исторической тематики, статьи и дискуссии по истории и искусству, ну и просто хорошую компанию.


Робин из Шервуда: Информация о сериале


Робин Гуд 2006


История Средних веков


Страноведение


Музыка и кино


Литература

Джордж Мартин, "Песнь Льда и Огня"


А ещё?

Остальные плюшки — после регистрации!

 

При копировании и цитировании материалов форума ссылка на источник обязательна.

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Точка отсчета

Сообщений 211 страница 240 из 301

211

Еще инфа о первом показе.
http://forum.aztop.com/index.php?automo … entry=1130

последний раз я его смотрел по АзТв-2.

0

212

анабель
Здорово! :) Это из какой-то газеты?

0

213

Молодец, что нашла это! Эти строчки обладают огромной ценностью для всех нас! :)

Отредактировано Nasir (10-07-2008 14:32:57)

0

214

анабель
Здоровские статьи. Как будто возвращаешься в другую эпоху. :)

0

215

Классно! У тебя газета сохранилась?

0

216

А мои архивы утеряны, увы. На даче где-то. Сколько искала,так и не смогла найти.

0

217

У меня из всего архива - "та самая" фотка, вырезанная из "Ровесника". Больше мне ничего не попадалось.

0

218

У меня тоже сохранились вырезки из газет про "Робина" периода 1985 и 1987 года. Я их тщательно собирала и вклеивала в специальную тетрадку, посвященную фильму. Надо будет поискать.

0

219

Да-да, поищи! :)

0

220

Обязательно поищу. Кстати, статья 1987 года (где фото Робина с Мэрион) -  из газеты "Говорит и показывает Москва". У меня такая тоже есть. В этой газете печатали программу телевидения и анонсы к фильмам. А так как рейтинг "Робин Гуда" был огромен, они не могли обойти его стороной.

Отредактировано Michelle (11-07-2008 10:13:37)

0

221

Интересно, что в далеком 1987 году серии названы иначе, нежели более поздний перевод, который сейчас на DVD.
Для сравнения:                               
Перевод  1987 г.                   Современный перевод

Влюбленный менестрель       Алан из долины             
(Alan a Dale)

Властелин леса                     Повелитель леса
(Lord of the Trees )

Заклятый враг                       Злейший враг
(The Greatest Enemy)

Что ближе к истине? И кому какой перевод нравится больше?
Мне больше нравится старый - как-то красивей и романтичней. И он мне дороже по детским воспоминаниям.

0

222

Michelle написал(а):

Мне больше нравится старый

И мне тоже. Такая ностальгия!

+1

223

Влюблённый менестрель - это смысловое название. Мне больше по душе точный перевод оригинального.
Властелин леса - в самом деле, звучит лучше. Повелитель леса - два л подряд. Как-то на слух не очень. В рабочем варианте титров - Властелин.
А Злейший враг мне нравится больше Заклятого. Подходит по смыслу. Ведь Робин не с шерифом и не с Гизборном боролся (заклятый враг), а со своими страхами (злейший враг).

Отредактировано Nasir (10-07-2008 18:04:49)

0

224

И еще вопрос к знатокам английского. Помогите достойно перевести названия песен Clannad из фильма. Эл. переводчик кое-что-то перевел, но не всё. И я не уверена в правильности. Сами знаете, какие корявые шедевры выдает иногда траслейтор  :)
Итак:
1. Robin (The Hooded Man )    Робин (человек в капюшоне)
2. Ancient forest                     Древний лес
3. Now Is Here                       ???
4. Herne                                Херн
5. Together We                      Вместе мы
6. Darkmere                          ???
7. Strange Land                     Странная земля
8. Scarlet Inside                     Скарлетт ???
9. Lady Marian                       Леди Мериан
10. Battles                             Сражения

Отредактировано Michelle (10-07-2008 18:07:53)

0

225

Michelle написал(а):

3. Now Is Here                       ???

Теперь и здесь

Michelle написал(а):

Scarlet Inside                     Скарлетт ???

Ну что-то вроде "Внутренний мир Скарлетта"

Michelle написал(а):

Darkmere                          ???

Вот здесь затрудняюсь, потому как "mere" - это "озеро, болото".

+2

226

Спасибо, Ксения.

0

227

Now Is Here

Если быть точным, то "Сейчас - здесь". На русский перевести довольно трудно. Смысл такой, что настоящее - здесь, рядом.
В тексте:
Now is here,
Here is now

То есть, сейчас - это здесь, а здесь - это сейчас.

Scarlet Inside

Feel the sadness inside.
I'm scarlet inside.

Я чувствую печаль внутри [в душе]
Я - багровый внутри [душа багровая - от печали]

Darkmere

Это место такое - Даркмер.

Отредактировано Nasir (10-07-2008 18:26:22)

+1

228

Nasir! Так точно и невозможно перевести, потому что нет многих понятий в русском языке. Я дала примерный перевод. :) За Даркмер спасибо! А где это место?
Michelle! Не за что! ;)

0

229

Nasir, и тебе спасибо за перевод. А где находится Даркмер, мне тоже интересно.
"Я чувствую печаль в душе" - очень поэтично!  :rolleyes:

Отредактировано Michelle (10-07-2008 18:30:53)

0

230

Ксения написал(а):

Вот здесь затрудняюсь, потому как "mere" - это "озеро, болото".

Про Даркмер... Может это и есть то самое болото, где "купались в грязи" Робин и Гай? Хи-хи. Шутка   :rofl:

Отредактировано Michelle (10-07-2008 18:34:13)

0

231

Даркмер - где-то в лесу. Там разбойники часто устраивали засады. :)

+1

232

Nasir написал(а):

Даркмер - где-то в лесу.

Ну точно - то самое болото!!! :D

+1

233

Вот-вот. Болото в лесу!!!  http://www.kolobok.us/smiles/standart/mosking.gif

+1

234

Michelle написал(а):

Вот-вот. Болото в лесу!!!

В ТЁМНОМ лесу!!!  :D

0

235

анабель написал(а):

Лена Петрова                                                        Ставрополь

Хотите посмеяться? У меня в классе училась Лена Петрова. А училась я в Ставрополе!!!

0

236

А еще в Пионерской правде про этот сериал писали в 1985 или 1987 году и фотку Майкла Праеда напечатали, только у меня этот номер скомуниздили из ящика, пришлось сходить в библиотеку чтоб почитать, а фотку Майкла оттуда кто-то вырезал (опередил меня :) )

0

237

Продолжаем разговор... http://www.kolobok.us/smiles/standart/grin.gif 
Я нашла свою заветную тетрадку со статьями о фильме, которые печатались в 1985 и 1987 году. Я собирала тогда всё, что касается Робин Гуда и аккуратно вклеивала или выписывала в тетрадку.

Отредактировано Michelle (12-07-2008 16:18:47)

0

238

А-а, нашла. А я закопала все свое богатство на крыше дачи. И все. С концами.

0

239

Сейчас отсканирую и кину сюда.
Жаль только, что статьи пожелтели от времени. Зато оригинал.

0

240

Статья 1987 г. в полном объеме из газеты "Говорит и показывает Москва".
Дорогие страницы, пожелтевшие от времени... :rolleyes:

Маленькое фото было на обложке газеты. А ниже - сама статья.

Отредактировано Michelle (11-07-2008 20:42:20)

+3